- 延边大学电子竞技博彩 金香花教授来电子竞技博彩 讲学
- 中国海洋大学林少华教授来电子竞技博彩 讲学
- 浙江大学张正萍副教授来电子竞技博彩 讲学
- 电子竞技博彩 成功举办新文科背景下外语(朝鲜/韩
- 电子竞技博彩 赴杭州市行知中学调研交流
- 中国驻外使领馆教育参赞张益群来电子竞技博彩 讲学
- 于秀红女士受聘为外语学院客座教授
- 上海文策国家语言服务出口基地负责人毛隽博士来
- 德国波恩大学终身教授Wolfgang Kubin(顾彬)来
- 首都师范大学张雪峰老师来电子竞技博彩 讲座
- 电子竞技博彩 成功举办文明互鉴视域下的日本学研究高端论
- 电子竞技博彩 成功举办第四届浙皖赣大学生日语朗诵大赛
- 电子竞技博彩 赴科大讯飞股份有限公司合肥总部考察
- 南非金山大学文学、语言与媒体学院代表团前来文
- 西安交通大学电子竞技博彩 霍士富教授来电子竞技博彩 讲学
- 中国当代作家张承志、索飒来电子竞技博彩 讲学
- 电子竞技博彩 赴杭州市东城外国语实验学校调研交流
- 复旦大学Sandro Jung教授和Russell Palmer副教
- 翻译教指委专家委员会委员杨玮斌译审来电子竞技博彩 讲学
- 北京大学荣休教授周小仪来电子竞技博彩 讲学
6月7日上午,浙江大学电子竞技博彩 英文系何文忠副教授来电子竞技博彩 作题为《生成式人工智能与翻译教育的变革》的讲座。学院翻译系副主任朱越峰副教授主持本次讲座。
何文忠副教授围绕翻译行业在AI背景下遭遇的多重冲击,反思了该专业相关人员面临的“内忧外患”。翻译专业面临着多层面的“内忧”,如教育部的标准化培养方案忽视了个体差异性,学校存在“因人设课”的现象,缺少技术课程,学生被动学习,缺少信息和人文素养等;而“外患”则是翻译专业被轻视,以及AI来势汹汹。主讲人辩证看待了AI对译者的影响,认为其既不是打开了潘多拉的魔盒,也不是给译员纯粹提供创造源泉,而是加剧了不同水平译者的两极分化。他认为,在ChatGPT3.5问世后,传统的翻译模式迎来巨大挑战,因而有必要变革现今的翻译教育,译者应该培养批判性思维、提高情商和“问商”。此处他列举了实用的提问模版CRAFT,让提问者理清提问思路,更快捷地找到目标信息。译者在AI大背景下,要从译本生成者转变为评估者,从技术传播视角认知翻译质量动态变化,学会利用复查和回译提升译本质量,规避诸如意识形态和翻译行业合规性上的重大失误。
在交流互动环节,主讲人回答了有关翻译专业交叉性的问题,认为双学位不是关键,技术才是硬道理。这次讲座不仅拓宽了师生的学术视野,也激发了他们对翻译专业交叉性研究的兴趣。